在我们日常言语中,颜色不仅仅表达颜色,常有其特殊的含义。不同的文化,其颜色代表的延伸含义,不很一样。细细想来,蛮有意思的。前些天,看到一首英文小诗,黑人写的,诗中有许多与颜色相关的特殊表达,用在对人心情和状况的描述上。
 
  Dear white, something you got to know  亲爱的白人,有一些事你应该知道
  When I was born, I was black.       当我出生时,我是黑色的
  When I grow up, I am black.       当我长大了,我是黑色的
  When I'm under the sun, I'm black.  在阳光下,我是黑色的
  When I'm cold, I'm black.          我寒冷时,我是黑色的
  When I'm afraid, I'm black.         我害怕时,我是黑色的
  When I'm sick, I'm black.           我生病时,我是黑色的
  When I die, I'm still black.        当我死时,我仍是黑色的。

  you---white people,                 你---白种人
  When you were born, you were pink.  当你出生时,你是粉红色的
  When you grow up, you become white.  你长大了,成了白色的
  You're red under the sun.            阳光下,你是红色的
  You're blue when you're cold.        你寒冷时,你是蓝色的
  You are yellow when you're afraid.  你害怕时,你是黄色的
  You're green when you're sick.      你生病时,你是绿色的
  You're gray when you die.           当你死时,你是灰色的
  And you, call me "color"?           而你,却叫我“有色人种”</STRONG>?
 

 
刚到新西兰不久,yy英文课第一次演讲考试,在文化这个大主题下,她就选了《颜色》为题,容易表述也较有趣。
 
有关不同颜色的延伸含义,特殊表达,朋友们有什么补充吗?
 
让我们的语言更丰富多彩!</STRONG>
 
 阅读全文>>