密西西比河

年轻时代就知道密西西比

农民马克·吐温曾经扒开河床

令我着迷的大河啊

酋长的大女儿唱着船歌

英俊的奴隶是些舶来的神

就像我的祖先 也是厚嘴唇

如今站在密西西比河岸

人到中年 有些迷惘

大河停着 没有波浪

我承认 我并未历尽沧桑

只是皮肤日晒雨淋 更像黑人

得意人生 再怎么发紫也红不过这一品秋天

火红的森林 红如中国革命

红如金斯伯格的围巾

红如苏区 红如1968年的巴黎之血

红如毛泽东的梦 苍山如海 如血残阳

红鬃马高举红色的战旗 

驰过密西西比河畔的山冈

安静 凄凉 一只乌鸫已经疯狂

我热烈地想象 它热烈地歌唱

我习惯用红色意象比喻自然

啊秋天 这是你的本色

还是我已经色盲

仿佛敬畏秋天

额头高昂的密密西比河兽

伏了下来

我走到河床的黑笼子里

摸了摸它的脊

比怒江稍涩

这是我在美国期间

做的要事之一

大河睡着不动

树林里看不见印第安村

那些黑石头从前也不在这里

洪流来过

摆上书中没有提到的

带走了那个唱歌的黑人

艾略特说过河流

“棕色的大神”

在纽约一家银行过道

这一句的出纳令他行走如飞

白色的游艇停在河弯

有人在垂钓

我远远地望着

就像一条已经叛变的鱼

汽车不能直达河边

国家公园服从自然

步行穿过秋天之山谷

树林里暗藏着昨夜的雾

某件事才做了一半

另一件的源头已经暧昧

在河流露出鳞光的时候

我停下来

像一个厌倦了的石头

密西西比河近在咫尺

不是一首长诗

在树林撒完尿

捧起一泓刚流到手上的水

我喝掉它

就像圣经中的人物