POE是由辛烯和聚烯烃树脂组成的,连续相与分散相呈现两相分离的聚合物掺混物,通过扫描电子显微镜或相差显微镜的图像表明,可以形成以橡胶为连续相、树脂为分散相或以橡胶为分散相、树脂为连续相,或者两者都呈现连续相时的互穿网络结构。随着相态的变化,共混物的性能也随之而变。若橡胶为连续相时,呈现近似硫化胶的性能;树脂为连续相时,则性能近于塑料。 加工与配合:POE不需混炼和硫化。可采用通常热塑性塑料加工设备进行加工成型。成型加工温度和加工压力一般应略高一些,可在极高的加工速度下加工。可以注射成型、挤出成型,也可用压延机加工成板材或薄膜,并可吹塑成型,利用热成型可制造形状复杂的制品。可根据需要添加各种颜料制成不同的颜色。有些生产厂家依制品的使用要求,提供如耐油型、阻燃型、电稳定型以及可静电涂料型等各种品级的特殊配合料。有时为改善加工性能和某些制品的使用性能或降低成本时,也可以加入某些配合剂,如抗氧剂和填充剂、着色剂等。边角料和废料可回收重复加工使用。但一般掺入比例不超过30%,这样对性能无影响POE对共混体系的影响 POE是采用茂金属催化剂的乙烯和辛烯实现原位聚合的热塑性弹性体,其特点是:(1)辛烯的柔软链卷曲结构和结晶的乙烯链作为物理交联点,使它既有优异的韧性又有良好的加工性。(2)POE分子结构中没有不饱和双键,具有优良的耐老化性能。(3)POE分子量分布窄,具有较好的流动性,与聚烯烃相容性好。(4)良好的流动性可改善填料的分散效果,同时也可提高制品的熔接痕强度。 随着POE含量的增加,体系的冲击强度和断裂伸长率有很大的提高。可见,POE对PP有优良的增韧作用,与PP、活性碳酸钙有较好的相容性。这是因为POE的分子量分布窄,分子结构中侧辛基长于侧乙基,在分子结构中可形成联结点,在各成分之间起到联结、缓冲作用,使体系在受到冲击时起分散、缓冲冲击能的作用,减少银纹因受力发展成裂纹的机会,从而提高了体系的冲击强度。当体系受到张力时,由于这些联结点所形成的网络状结构可以发生较大的形变,所以,体系的断裂伸长率有显著的增加,当POE的含量增加时,体系的拉伸强度、弯曲强度和弯曲模量均有所下降,这是由POE本身的性能决定的,故POE的含量应控制在20%以下。 POE的含量与熔融指数的关系,加入POE后,体系的熔融指数增加。POE本身的流动性较好,它的加入,同时也改善了整个体系的流动性,当POE含量超过15份以后,体系的熔融指数基本没有变化,若要继续提高体系的流动性,则不能完全 阅读全文>> |
周五晚完成了2009年温布尔登网球公开赛将展开决赛资格的争夺。结果当然大家都知道了,费德勒和罗迪克将第三度会师温网决赛。![]() ![]() ![]() 比赛之后,相信世界网坛的各路砖家们会因结果的出炉而倒了一地。先将赛前各路砖家对比赛结果做出的预测简列如下: Tennis.com</STRONG>主编蒂格诺:</STRONG>费德勒vs哈斯胜者:费德勒 穆雷vs罗迪克 胜者:穆雷 此处省略评论分析之八拉八拉文字729个字。 尼克网校名教尼克-波利泰利:</STRONG>费德勒vs哈斯 胜者:不确定 穆雷vs罗迪克胜者:穆雷4盘或者5盘胜出 此处省略评论分析之八拉八拉文字893个字。 雅虎体育预测:</STRONG>预测:费德勒,穆雷会师决赛。 字少,就不省略了。大家都想看到梦幻决赛,费德勒会终止哈斯的黑马之旅,而穆雷拥有最好的接发球和最强大的观众支持,这看起来可以应付罗迪克强大发球火力。 看完了上述的预测,再 |
听起来,这是个伪命题,如果不在异域生活,每天接触外语的量远远超过你的母语的时候,这个“伪”也许就是“真”!道理很简单,好比你是一个异乡客,走到陌生的村庄与陌生的人群中,恐怕比自个儿的家乡要来得拘谨来得当心,生怕发生不必要的误会。于是,对我来说,身在异域所使用的中文犹如异乡客的寒喧,词汇的出典都是有一番讲头的。 跟神户外国语大学佐藤晴彦教授合著的中日文图书这月东京出版,部分朗读特邀才女田原出演。最大的读者群是一批爱好中文的日本人,对我来说比较贴切的形容是“陌生的人群”。 中日双语有一个得天独厚的妙处,即:汉字是表达方式的最大赢家,哪怕说出来的话相互不懂,但笔谈起来,却能心领神会。难怪罗森《日本日记》拿到今天看也好玩,其实甲午战争前的中国人很多都是靠笔谈跟日本人沟通的。日本江户时代有唐话,查下它的来龙去脉,估计笔谈的记录也是重要内容之一。 从这个历史文脉上考虑,所有中国的汉字文献起先都是闪亮登场的,尤其是新到了一个国家或地方,文字会表达最初的尴尬,但同时也会统一各路诸侯的零散文字。因此,文字的形象从这个时候就开始打造起来了。比如说:“中国80后”这个词翻译成日文会变得冗长,但直接用“80后”这个汉字却显得很亮,简捷,而且铿锵有力。 今晚,日本NHK电视台播放了东京采访中国80后才女田原的节目,每当听她说“80后”这三个字,我总觉得很棒,至少没有国内动不动就批评这个年代的那般嚣张。于是,我想中文词汇应该有形象,就像汉字有形状一样。还是开头说的,异乡客对母语毕竟是有深情的,这一点无法改变! 顺便说下,刚才NHK电视节目直接使用了“中国80后”这一称谓,它标志着一个值得关注的中国现象已经落地日本,并且会继续被高度关注下去。 看来,打造中文词汇的形象,首先要到非母语那一另类的群体当中才行! |
© 2025 Jinbay.com All rights reserved.
版权所有金海湾。 未经许可,不得转载。