书名: 汉语图解词典 ISBN: 978-7-100-06079-0 作者: [美]吴月梅 主编 译者: 吴月梅(美) 魏令查 朱宁 开本: 16开 装订: 平 定价: ¥298.00 版印次: 1-1 责任编辑: 华莎 朱俊玄 出版日期: 2008-10-01 长期以来,外国朋友对汉语学习有一种观念,认为汉语难学。本词典用语义关联的模式,将词语按主题进行分类,用图解的方式解释词语,帮助学习者轻松地达到学习效果,为消除汉语难学的传统观念提供了全方位的解决方案。 本词典包括15个主题,主题单元下又细化出142个话题,共收录约4200个常用词语。主题主要根据国家汉办《国际汉语教学通用课程大纲》划分,覆盖日常生活的方方面面;话题则采用大场景或连续小图的方式展现真实生活情景,让学习者在较短的时间内,以轻松有趣的方式理解词义,快速掌握词语。在词汇选择标准上,本着既重词频又重实用的原则,参照了中国媒体和各有关国家汉语教材的词频统计结果。除了名词、动词、形容词以外,还收录了大量词组,以方便学习者了解词语的搭配关系。 本词典具有两个特点:一是词汇的收录不局限于表现单一文化,在强调突出中国文化元素的同时,也兼顾文化的多元性。学习者不仅可以加深对中国文化的了解,提高汉语水平,还可以利用书中词汇描述其他文化现象;二是兼顾中国传统与现代两个方面,通过相关话题介绍传统文化,同时又与当代中国人生活紧密联系,为读者提供全景式的中国体验。 本词典每个词条包括简体汉字、拼音和英语释义,并在图中相应的位置标出序号。拼音以《现代汉语词典》(第5版)和《新华拼写词典》为标准。书后附有中文和英文索引,中文索引中还特别标出简体和繁体不同的词条。 根据学习者需求,本词典还配有网络版,通过趣味动漫和人机互动,为学习者提供了词语听读、跟读、汉字书写和词语查询等多种多媒体辅助学习方式。学习者还可以根据个人需要,进行游戏化的词汇练习,以巩固已学知识。 孔子学院总部(国家汉办)对本词典的编写工作给予了大力支持和认真细致的指导,国内外许多专家、在华工作的外籍人士和留学生都为本书的编写提供了很好的意见,在此一并表示诚挚的谢意! 编者 2008年10月 My Chinese Picture Dictionary is designed to help students to learn Chinese words in meaningful contexts through engaging illustrations and photos. It includes 15 thematic units,142 graphic topics and more than 4,000 commonly used words. The 15 units are categorized according to the International Curriculum for Chinese Language Education published by the Office of Chinese Language Council International. They are further specified into 142 topics to cover all aspects of daily life. The word lists of the dictionary include both single word entries and phrases. Nouns,verbs as well as many prepositions and adjectives are defined by situational artwork and presented in thematic scenes. To demonstrate the natural use of words in conjunction with one another,many phrases are also introduced. Unlike many other dictionaries on the market,My Chinese Picture Dictionary presents new vocabulary that is useful not only in Chinese culture but also in Western societies. This enables students to learn and use Chinese words to talk about different cultures. Another main difference between our Chinese dictionary and others is that our book is not only intended to help students to understand traditional Chinese culture such as teahouses,Peking opera,rituals and customs,etc.,but also the modern lives of Chinese people such as their housing,schooling and work. It intends to bring out the real China with combined characteristics of tradition and contemporary society in vivid color. My Chinese picture dictionary uses simplified characters and each word or phrase is companies by a pinyin and an English translation. The pinyin is spelled according to Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典 第5版 Modern Chinese Dictionary 5th version) and Xinhua Pinxie Cidian (新华拼写词典 Xinhua Pinyin Spelling Dictionary). To help students to find a word in the dictionary easily,both Chinese and English indexes are provided at the end of the book. In addition,the Chinese index also 阅读全文>> |
北京时间6月6日23点,2010南非世界杯欧洲区预选赛展开新一轮争夺。在第6小组中,英格兰远征史上最远的客场哈萨克斯坦,巴里、赫斯基、鲁尼和兰帕德的各一粒入球4-0横扫对手,在世预赛中取得6连胜领跑。本场比赛毫无悬念,但英格兰还是有四大亮点,而右前卫的人选也成为最不确定因素。 亮点一:攻击力全欧第一 本场比赛后,三狮军团6战打进20球成为预选赛欧洲区迄今攻击力最强的球队,比已经提前出线的荷兰还要多上6个,球队在卡佩罗执掌后的14战中取得35球,单场平均进球数达到2.5个,意大利铁帅也因此成为英格兰建队百余年来率队期间球队进球率最高的主帅。虽然在小组中除了克罗地亚,其余球队都算不上强队,但有这成绩已相当不错。。本场上演精彩倒挂金钩的鲁尼更是近6场国家队比赛不可思议地打进8球,现已排到预选赛射手榜前列。从2003年9月首次为英格兰进球以来,他5年总共也只打进14球。而在卡佩罗执教英格兰的前4场友谊赛,鲁尼都没有进球。现年31岁的七朝元老赫斯基也越老越精,历经霍德尔、基冈、威尔金森、泰勒、埃里克森、麦克拉伦、卡佩罗而不倒,本场进一个还制造一个点球。再加上强大中场的突施冷箭,英格兰的进攻点真的无 |
我国的地势西高东低,呈阶梯状,高山雪峰偏集于“兰州-成都-昆明”一线以西。东部地区多名山,虽然海拔多在2000米以下,但以其特色吸引着游人。 以“奇松、怪石、云海、温泉”称雄的“中国第一奇山”的黄山 黄山屹立在中国安徽省南部,原称黟山,因传说轩辕黄帝曾在此修身炼丹于唐天宝六年改名。黄山不仅以奇伟俏丽、灵秀多姿著称于世,还是一座资源丰富、生态完整,具有重要科学和生态环境价值的国家级风景名胜区,属世界文化与自然双遗产,已被列入《世界遗产名录》。 东岳-泰山 以“雄”著称,位于山东泰安 岱宗夫如何,齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。荡胸生层云,决眦入归鸟。会当凌绝顶,一览众山小。(杜甫诗) 泰安,寓意“国泰民安”。境内有“五岳之首”泰山,是中华民族的象征,是灿烂东方文化的缩影,是“天人合一”思想的寄托之地。1987年被列入世界自然文化遗产名录。 封禅名山</STRONG> 泰山自古便被视为是社稷稳定、政权巩固、国家昌盛、民族团结的象征。历朝历代,无论谁当上皇帝,第一件大事就是朝拜泰山。 无论是帝王将相, |
© 2025 Jinbay.com All rights reserved.
版权所有金海湾。 未经许可,不得转载。