《道德经》详细 80 小邦寡民
(网上搜集转帖)
小国寡民。使有什伯之器而不用;使民重死而不远徙;虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使人复结绳而用之。至治之极。甘美食,美其服,安其居,乐其俗,邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。
译文
使国家变小,使人民稀少。即使有各种各样的器具,却并不使用;使人民重视死亡,而不向远方迁徙;虽然有船只车辆,却不必每次坐它;虽然有武器装备,却没有地方去布阵打仗;使人民再回复到远古结绳记事的自然状态之中。国家治理得好极了,使人民吃得香甜,穿得漂亮、住得安适,过得快乐。国与国之间互相望得见,鸡犬的叫声都可以听得见,但人民从生到死,也不互相往来。
注释
小国寡民:小,使……变小,寡,使……变少。此句意为,使国家变小,使人民稀少。使:即使。什伯之器:各种各样的器具。什伯,意为极多,多种多样。重死:看重死亡,即不轻易冒着生命危险去做事。徙:迁移、远走。舆:车子。甲兵:武器装备。陈:陈列。此句引申为布阵打仗。结绳:文字产生以前,人们以绳记事。甘其食,美其服,安其居,乐其俗:使人民吃得香甜,穿得漂亮,住得安适,过得习惯。
引语
这是老子理想中的国家的一幅美好蓝图,也是一幅充满田园气息的农村欢乐图。老子用理想的笔墨,着力描绘了小国寡民的农村社会生活情景,表达了他的社会政治理想。这个国家很小,邻国相望、鸡犬之声相闻,大约相当于现在的一个村庄,没有欺骗和狡诈的恶行,民风淳朴敦厚,生活安定恬淡,人们用结绳的方式记事,不会攻心斗智,也就没 阅读全文>>