“草根”學英語流行用中文諧音標註
商場營業員只會打手勢
近日,記者來到南京路步行街上的商場,“測試”營業員的英語水平,隨後又“測試”了一番的哥的英語水平,結果不盡如人意,絕大部分商場營業員只會用計算器告訴顧客價格是多少,的哥能聽懂的是“jinmao”等英文發音類似中文的地點。
記者首先來到一家大型百貨商場的某品牌少女服裝櫃檯,一名40歲左右的營業員很熱情地說:“歡迎光臨,新品上市,看中的可以試穿。”記者挑選了一會後,拿起一件外衣問營業員:“How muchisthis?(多少錢)”營業員一時楞住了,不過她馬上反應過來可能是問價格,於是拿起計算器,摁了“599”這個數字。記者再問:“It’stooexpensive.Anydiscount?(太貴了,有折扣麼)”營業員這回不行了:“你說什麼,我聽不懂。”她只好向隔壁櫃檯裡稍顯年輕的營業員“求助”,後者也幫不上忙。
“請問您用現金還是乘車卡結賬?Cash or transit card?開虛哦圈斯伊特卡得”,這是記者近日在一家出租車公司的《駕駛員規範服務常用英語》上看到的句子。駕駛員告訴記者,為了迎接世博會,更好地接待外籍乘客,他們學英語已經有一陣子了,“標中文諧音也是沒有辦法的辦法,我們好多人都是這樣硬記住英文句子的。 ”除出租行業外,商場、機場、旅遊景點等各個行業都在多益學習本行業的日常英語會話。
隨後,記者來到另一個鞋子櫃檯,一名營業員二十六七歲的樣子。 “What'sthepriceofthispairofshoes?(這雙鞋多少錢)”記者指著鞋子底部的價格標籤“明知故問”。營業員在計算器上摁了“799”這個數字,然後減去80,表示可以便宜 阅读全文>>