分享
Funeral Blues Stop all the clocks, cut off the telephone, 停止所有的时钟,切断电话线 Prevent the dog from barking with a juicy bone, 给狗一块浓汁的骨头,让它停止叫喊 Silence the pianos and with muffled drum 黯哑了钢琴,随着低沉的鼓 Bring out the coffin, let the mourners come. 抬出灵怄,让哀悼者前来。 Let aeroplanes circle moaning overhead 让直升机在头顶悲旋 Scribbling on the sky the message He Is Dead. 在天空狂草他已逝去的信息, Put crepe bows round the white necks of public doves, 把黑纱系在信鸽的白颈, Let the traffic policemen wear black cotton gloves. 让交通员戴上黑色的手套。 He was my North, my South, my East and West. 他曾经是我的东,我的西,我的南,我的北, My working week and my Sunday rest, 我的工作天,我的休息日, My noon, my midnight, my talk, my song; 我的正午,我的夜半,我的话语,我的歌吟, I thought that love would last forever; I was wrong. 我以为爱可以不朽:我错了。 The stars are not wanted now: put out every one; 星星已经不被需要,把每一颗都摘掉, Pack up the moon and dismantle the sun; 把月亮包起,拆除太阳, Pour away the ocean and sweep up the wood; 倾泻大海,扫除森林; For nothing now can ever come to any good. 因为什么也不会,再有意味。 |
分享
假如一天已经过去了,鸟儿也不歌唱,假如风也吹倦了,那就用黑暗的厚幕把我盖上罢,如同你在黄昏时节用睡眠的衾被裹上大地,又轻柔地将睡莲的花瓣合上。 旅客的行程未达,粮袋已空,衣裳破裂污损,而又筋疲力尽,你解除了他的羞涩与困窘,使他的生命像花朵一样在仁慈的夜幕下苏醒。 作者:纸婷是英语老师 链接:https://www.zhihu.com/question/35972112/answer/77218287 来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。 |
分享
I like for you to be still: it is as though you are absent 我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样, and you hear me from far away and my voice does not touch you 你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。 作者:文明祥 链接:https://www.zhihu.com/question/35972112/answer/94802438 来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。 |
© 2024 Jinbay.com All rights reserved.
版权所有金海湾。 未经许可,不得转载。