坐在那里看天。天上有一些云。那云好像一个灵魂的样子。
这预示着什么呢。
 

干嘛想这么多呢,好好生活好好工作,你耕田来我织布。
秋天爽爽的来了,不像是个多事之秋耶。
---------------------------------------------------------------------------------------------
小A不想睡觉时,自己找来这本书来读:“绝对绝对。。。 睡个溜”。翻译成中文就是这个样子的语气。
当然也可以译成“绝对绝对。。。睡你个头”
不过,郑重点翻译就是“绝对绝对。。。才不要睡觉”
非常有意思的书。
作者出生在纽约,英国一个出版社的儿童书编辑。
没有找到这本书的原版。不知道英文名字是什么呢。(募集知情者。谢了哈</STRONG>)
ps,已经征集到这个原版的信息了。只可惜知情者没有留下名字呢。只知道她也是俩孩儿的妈妈咪,走进中日婚姻围城里拉。无论如何谢谢哈!阿里嘎逗!!</STRONG>
原版信息:
书名:Oliver Who Would Not Sleep 作者:Mara Bergman  
出版社:Arthur A. Levine Books  ISBN:9780439928267  页码:40 页装帧:平装  出版日:2007年
原价:119.00元
目前在卓越马逊有售。
内容简介</STRONG>
---------------</STRONG>
Oliver Do 阅读全文>>